Jammerwoch

→ Home / Classical Works

This piece for Soprano and Orchestra was premiered by the Edinbugh Contemporary Music Ensemble (ECME) on the 5th of May 2013, featuring Peyee Chen. A 'translation' of Lewis Carols Vamous verse, the Jabberwocky. 

The idea of translation between languages seems clear; at one level it is the substitution of one word for another, and one grammatical structure for another. However in reality, of course, the subtleties and semantic baggage can never be totally mapped from one language onto another. Instead the translator must look for the essential meaning, and with poetry there is the added complication of form and scheme. So where does this leave the translation of nonsense verse?


Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben.

Bewahre doch vor Jammerwoch!
Die Zähne knirschen, Krallen kratzen!
Bewahr' vor Jubjub-Vogel, vor
Frumiösen Banderschntzchen!

Er griff sein vorpals Schwertchen zu,
Er suchte lang das manchsan' Ding;
Dann, stehend unterm Tumtum Baum,
Er an-zu-denken-fing.

Als stand er tief in Andacht auf,
Des Jammerwochen's Augen-feuer
Durch tulgen Wald mit Wiffek kam
Ein burbelnd Ungeheuer!

Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch
Sein vorpals Schwert zerschnifer-schnück,
Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand,
Geläumfig zog zurück.

Und schlugst Du ja den Jammerwoch?
Umarme mich, mien Böhm'sches Kind!
O Freuden-Tag! O Halloo-Schlag!«
Er schortelt froh-gesinnt.

Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben.

Scott, Robert. "The Jabberwock Traced to Its True Source", 
MacMillan's Magazine, Feb 1872.

Soprano: Peyee Chen

Soprano: Peyee Chen

Conductor: James Lowe

Conductor: James Lowe